-
1 Stop dilly-dallying around
Общая лексика: Кончай заниматься пустяками (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. «Русский язык-Медиа», 2003, Глазунов С.А.)Универсальный англо-русский словарь > Stop dilly-dallying around
-
2 chronicle small beer
заниматься пустяками [шекспировское выражение; см. цитату]; см. тж. small beerIago: "She that was ever fair, and never proud; Had tongue at will, and yet was never loud... She that could think, and ne'er disclose her mind: See suitors following and not look behind; She was a wight, if ever such wights were, -" Desdemona: "To do what?" lago: "To suckle fools, and chronicle small beer. " (W. Shakespeare, ‘Othello’, act II, sc. 1) — Яго: "Та, что прелестней всех, но не надменна, Что мыслит, но все помыслы таит; Чья добродетель - неприступный щит, - Родись такая - стала б год за годом..." Дездемона: "Ну что? Кончай." Яго: "Рожать глупцов да счет вести расходам." (перевод Б. Лейтина)
Every evening Mr. Charles went to the club where he and the other members would chronicle small beer. (DEI) — Каждый вечер мистер Чарлз отправлялся в клуб, где вместе с другими клубными завсегдатаями проводил время в праздной болтовне.
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский